Section-Head-Principal-Translator-Revisor

Met dank overgenomen van Noord-Atlantische Verdragsorganisatie (NAVO), gepubliceerd op 12 februari 2010.

Inhoud

Delen

enveloppe

1.

Kerngegevens

officiele benaming Section-Head-Principal-Translator-Revisor
vacaturenummer A06/0110
organisatie Noord-Atlantische Verdragsorganisatie (NAVO)
standplaats Shape, Mons
land België
contractvorm onbekend
sluitingsdatum donderdag 1 april 2010
niveau LT4
 

The incumbent's dut ies are:  He/she:  (1)  Manages  the  Translation  Section  to  ensure  that  the  services  provided  are  of  full  professional standard and are produced in the most cost-effective manner.  (2)  Translates  and  revises  translations  at  a  full  professional  standard  not  requiring  guidance from English to French.  (3)  If  qualified,  occasionally  translates  from  French  to  English  and  from  a  desirable  language to French.  (4)  When  necessary,  devises  terminology  to  cover  new  concepts,  initiates  research  in  relevant fields.  (5)  Contributes  to  the  coordination  of  NATO  terminology  in  ACO  and  represents  the  latter in the NATO Terminology Programme and in other NATO working groups.  (6)  Gives editorial assistance to authors of texts.  1   

ADDITIONAL DUTIES  The  employee  may  be  required  to  perform  a  similar  range  of  duties  elsewhere  within  the  organisation at the same grade without there being any change to the contract.  The  incumbent  may  be  required  to  undertake  operation  deployments  and/or  TDY  assignments both within and without NATO's boundaries.     QUALIFICATIONS:    A.  ESSENTIAL QUALIFICATIONS  1.  Professional/Experience  (a)  Ability  to  manage  an  organization  at  this  level  and  to  supervise  the  work  of  professional translators.  (b)  Ability to write clearly and correctly in French.  (c)  Ability to translate and revise translations of general and technical texts from English  to French at a high standard of quality.  (d)  At  least  six  years'  experience as a professio nal  translator  or  revisor,  preferably  in  a  comprehensive linguistic service.    2.  Education/Training  University degree or equivalent in the relevant modern languages, in translation or in another  subject if education accomplished in both of the mandatory languages.    3.  Languages  (a)  French: educated mother-tongue level  (b)  English: excellent knowledge      4.  Standard Automatic Data Processing Knowledge  Word Processing  :  Working Knowledge  Spreadsheet  :  Basic Knowledge  Graphics Presentation  :  Working Knowledge  Database  :  Basic Knowledge  eMail Clients/Web Browsers  :  Basic Knowledge  Web Content Management  :  Not Required    B.  DESIRABLE QUALIFICATIONS    1.  Professional/Experience  (a)  Ten  years'  experience  as  a  professional  translator  or  revisor,  preferably  in  a  comprehensive linguistic service.  (b)  Ability to translate and revise translations from French to English.  (c)  Ability to translate from the desirable language(s) to French.  (d)  Experience in an international organization.  (e)  Sound knowledge of NATO organization and terminology.  2   

  3.  Language  Other language(s): good passive knowledge    C.  CIVILIAN POSTS  1.  Personal Attributes  (a)  Thought and Judgement  Uses professional judgement in interpreting the meaning of texts to be translated or revised,  in  selecting  appropriate  phraseology  and  terminology  in  the  target  language  and  in  performing  his/her  other  duties.  Must  have  an  exceptional  ability  to  write  in  good  style  in  French and remain abreast of developments in that language.  (b)  Adaptability  He/she  must  be  capable  of  handling  linguistic  tasks  in  many  different  subject  areas  and  of  adopting new working practices or technology.  (c)  Tact  The incumbent requires tact and diplomacy in dealing with requesters of services, with other  offices  when  coordinating  terminology  and  other  matters,  and  with  national  and  NATO  representatives on committees and working groups.    2.  Managerial Responsibilities  There are first line reporting responsibilities for the following numbers of staff: 1 x LT-4; 2 x  LT-3; 1 x LT-2; 1 x B-3.    3.  Professional Contacts  With work associates and authors/offices of primary responsibility of texts to be translated or  edited,  representatives  of  nations  and  other  NATO  bodies  on  NATO  committees.  Liaises  with other offices in the headquarters and with linguistic colleagues in other NATO bodies at  different levels.    4.  Contribution to the Objectives  Makes  a  major  contribution  to  achieving  the  objectives  of  the  Linguistic  Service  to  which  he/she is assigned.    5.  Work Environment  The work is normally performed in a typical Office environment. Normal Working Conditions  apply. The risk of injury is categorised as: No Risk.    D.  REMARKS  ­  N/A    NOTES:  -  Serving  staff  members  will  be  offered  a  contract  according  to  the  NATO  Civilian  Personnel Regulations (NCPR).  Newly recruited staff will be offered an initial contract of one  year normally followed by an indefinite duration contract.        -   Turkish nationals, who are not already serving NATO civilians, are to introduce their  application  for  A-grade  posts  through  the  Permanent  Delegation  of  Turkey  to  NATO,  Bld  Leopold III, B-1110 Brussels. Telephone: + 32 2 707 6810      3   

.

2.

Meer informatie

3.

Bron

4.

Disclaimer

Vacatures worden iedere nacht automatisch samengesteld op basis van officiele publicaties. Vacatureteksten kunnen hierdoor gedeeltelijk engelstalig en op sommige punten onvolledig zijn.